北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
北京翻译公司对于法律翻译的六点要求 当前位置:首页 >  翻译资讯

 法律翻译相对于其他翻译来说相对较难,所以要求也更多一些,那翻译公司对于法律翻译有哪些具体要求?北京翻译公司就来为您介绍。

 

法院诉讼.jpg


  1、首先,法律翻译工作者应该具备从事一般翻译所必需的一切能力,即:双语言能力、双文化能力以及广泛的知识水平。

 

  2、其次,法律翻译译员还必须在法律和经济方面 积累足够的背景知识,这一点非常重要,怎么强调都不过分,因为一个法盲根本不可能成为一个合格的法律翻译工作者。

 

  3、一个合格的法律翻译人必须是一个合格的法律解释者,译者不仅要跨越法律语言障碍,而且要跨越法律文化鸿沟,必须站到法律解释的高度,方能游刃有余地进行法律翻译。

 

  4、法律文本是一个十分特殊的体裁,遣词造句均不同于一般文章的写作,句法结构复杂,内容艰涩难懂,并且涉及大量的专门用语。法律文件,特别是商业律师事务所起草的各种合同和协议,涉及面广泛而复杂,法律、经济、商业、贸易、金融、证券、保险、税收、仓储、运输、海关、商品检验、环境保护、知识产权等无所不包。

 

  5、如果译者法律知识水平欠缺,在阅读和理解法律文件时就会遇到很大困难,在表达时更是会举步维艰。因此,法律翻泽工作者一定要对法律和经济有尽可能多的了解。为了适应,进而胜任法律翻泽工作,译者需要学习法律知识,查阅有关参考资料,并且请教精于相关领域的律师。从这个意义上讲,法律翻译的过程也是一个法律学习的过程。

 

6、最后,我们北京翻译公司要特别强调法律翻译工作者的责任意识。法律翻译是一项严肃的工 作,容不得半点马虎,有时候差之毫厘,可能失之千里,结果很可能意味着法律纠纷。

 

北京翻译公司法律翻译服务范围:

 

翻译内容:涉及合同协议翻译、法律法规翻译、诉讼仲裁文件翻译、法院翻译、律所翻译、需要司法认可的证件证明翻译、法律书籍著作、法律陪同口译、法律同声传译等。

 

翻译语言:覆盖全球80多种语言的翻译能力,包括英语、日语、韩语、俄语、德语、西班牙语、葡萄牙语等。

 

以上就是北京翻译公司对于法律翻译的六点要求的简单介绍,海历阳光翻译公司取得了多项翻译资质和证书,在为客户提供优质翻译服务的同时也会确保客户信息的保密工作,可以根据需要签订相应的保密协议,欢迎前来咨询合作事宜。详细的翻译流程及法律翻译收费标准请直接联系海历阳光官网在线客户经理,也可在网页留言,我们会及时联系您。