北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
商务谈判翻译都有哪些翻译技巧? 当前位置:首页 >  翻译知识

商务谈判是买卖双方为了促成交易而进行的活动,或是为了解决买卖双方的争端,并取得各自的经济利益的一种方法和手段。商务谈判是在商品经济条件下产生和发展起来的,它已经成为现代社会经济生活必不可少的组成部分。可以说,没有商务谈判,经济活动便无法进行,小到生活中的讨价还价,大到企业法人之间的合作、国家与国家之间的经济技术交流,都离不开商务谈判。那么商务谈判翻译都有哪些翻译技巧?海历阳光翻译为您简单阐述一下。

 

商务1.jpg

1、语言能力

  既然是做翻译工作,语言能力很重要。要想商务谈判顺利进行,担任谈判翻译工作的翻译人员必须熟练掌握谈判双方的语言;熟悉谈判双方的文化背景,并且具有娴熟的语言翻译转换能力。

 

2、熟悉谈判所涉及内容相关领域知识

  众所周知,各行各业都有各自非常鲜明的行业特点,比如专业术语,行业特性,行业状况等。要想做好谈判翻译,最好具备相应的行业知识,那样才能准确把握谈判双方所要表达的内容和目的。

 

3、掌握谈判目的,即互惠共赢

  谈判双方进行谈判的最终目的,绝大多数情况下都是想要取得互惠共赢的效果。所以,谈判翻译人员在进行翻译时,应本着实事求是的原则,将谈判双方的信息准确传递给对方;不能带有主观色彩或个人倾向,要以促成谈判双方目的达成为最高准则。

 

4、适当进行灵活的翻译

  在商务谈判中,经常会有剑拔弩张,气氛尴尬的情况,切忌把话说得太死,让谈判双方都没有回旋的余地。翻译人员在进行翻译时同样如此,在准确表达双方主要诉求的前提下; 可以适当加强语言表达的灵活性,避免把话说得太死,以促进谈判的顺利进行。

 

5、掌握商务技巧

  (1)礼貌待人

  礼貌是人际交往中最基本的原则,要想商务谈判顺利进行,翻译人员在进行翻译时一定要礼貌用语;尊重双方的利益诉求,增强谈判双方的好感度,促使谈判成功。

 

(2)善于协调

  当谈判双方因为某种原因无法将谈判继续进行时,翻译人员可以委婉的提醒谈判双方是否可以暂停谈判或者先进行下一个讨论议题,避免谈判双方矛盾激化,谈判夭折。

 

以上就是海历阳光翻译公司就商务谈判翻译都有哪些翻译技巧的介绍,如果您有商务谈判翻译的需求请联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。