北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
同声传译都有哪些方法技巧?同声翻译怎么收费? 当前位置:首页 >  翻译知识

同声传译都有哪些方法技巧?同声翻译怎么收费?同声翻译又称同声传译,是各类国际会议中常常用到的口译翻译服务,译员坐在隔音的翻译间内,利用同声传译设备,一边通过耳机收听发言人的发言,一边几乎同步地将发言人所表达的全部信息完整、精准地口译翻译,翻译后再通过专用设备传输到参会人员。正常情况下由两至三名译员轮换进行,能保证演讲或会议的流畅进行。那么同声翻译怎么收费?同声传译都有哪些方法技巧?下面来看下海历阳光翻译公司的同声翻译收费标准及一些方法介绍。

 

同传.jpg


同声传译都有哪些方法技巧?同声翻译怎么收费?

 

同声翻译除了适用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、电视广播等领域,由于同声传译工作的特殊性,要求翻译人员要有丰富的阅历、翻译临场经验、思维敏捷,还要有较强的体力和毅力,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。

 

如今,同声传译被评为十大吸金职业之一。以同声传译为例,相对来说工作难度较大。海历阳光翻译公司认为只要掌握一定的技巧和方法,便可以事半功倍。海历阳光翻译据多年的同声传译经验,特总结出以下三种方法:

 

  1、同声传译方法一:顺句驱动

 

  顺句驱动,顾名思义就是在同传过程中,译员按听到的原句的句子顺序,把整个句子切成意群单位或信息单位,再使用连接词把这些单位自然连接起来, 译出整体的意思。

 

  在同声传译中,译员不像交替传译中可以通过记忆或笔记的帮助展现一个完整的句子, 更不像笔译中有充分的时间布局谋篇。同传译员在一听到发言人讲话开始就不得不张开嘴翻译, 并且是在翻译的同时还要记忆理解说话人的讲话,因此如果不马上把听到的内容用目的语表达出来, 就会给译员的记忆带来巨大的挑战和压力。因此顺译这种方法便非常值得提倡。但由于汉英两种语言的截然不同,采取顺句驱动的方法时, 如果译员只强调词语的对应,则听众会觉得译文生涩难懂, 不易理解, 适当的填词, 减词, 断句, 词性转换等笔译中经常用到的方法也需要适当应用。

 

  例如:Fueled by the rising popularity of soft drinks and fast-food restaurants, Mexico has become the second fattest nation in the world.

 

  译:由于饮料和快餐食品的风行, 墨西哥成为世界第二的肥胖国家。

 

   2、同声传译方法二:补充法

 

  补充法就是译员在同传过程中通过增加一些辅助语词使得句子更通顺便于理解,比如中古的俗语有些只有三五个字,但是你无法只用三五个英文单词表达清楚。中文重意合,英语重形合。由于语言之间的差别和说话的方式方法不同,同声传译员在翻译的时侯,需要补充一些信息。

 

  例如:You have successfully dealt with the earth-quake disaster with your skill and talent.

 

  译: 你成功的处理了地震灾害,显示了你的才干。

 

  3、同声传译方法三:重复法

 

  由于英语句子的连接方式是通过连接词,句子往往比较长,更具包含性,逻辑严密,句子一层套一层。如果在同声传译中,完全按照英语长句的顺序翻译,就会出现一句定语特别长或状语特别长的中文句子,这些句子在汉语中行不通。因为汉语重意合,没有那么多的连接词,同时汉语短句较多,简洁富有弹性,比英语耐重复,这一特定弥补了短句在沟通和交流中的不足。因此重复法也是同声传译经常能够用到的一种技巧。

 

  例如:Ours is a great nation.

 

  译: 我们的民族是一个伟大的民族。

 

四、用词的精准,对于证件的翻译,我们必须确保用词的精准;如果词汇使用不当,则很可能会出现误解。所以我们必须注重词汇的使用,不要使用任何口语化的词汇,而是要仔细斟酌。

 

同传翻译收费在所有翻译中应该属于最高的范畴,同声翻译的报价跟翻译语种,译员翻译经验等级以及所在领域以及会议时长有直接关系。翻译语种非常容易理解,市场上很多小语种的同传老师都是比较稀缺的,而且语种的翻译难度也比较高,翻译收费也比较高;译员的翻译经验等级是指译员做过多少场会议,经验丰富的译员其翻译质量要高很多。总的来说,不同的同传译员收费也是各有不同,翻译公司也需要根据实际的需求才能匹配相应的译员。正常情况下同声翻译收费一般5000/人/天起。值得注意是是同声翻译译员日工作8小时/天/人,不足4小时按4小时计算;超过4小时但不足8小时的按8小时计算,超出8小时的,按加班计算,需要提前协商;如需出差,同声翻译译员食宿和交通费用以及安全由客户承担。另外,如果会场没有同传设备,也需要租赁相关的设备,也需要支付相应的租金。具体同传设备收费价格可以参照 《同传设备租赁价格》。

 

由于影响同声翻译收费的因素有很多,所以上述同声翻译价格仅供参考,具体的同传翻译报价还是要看实际的翻译需求。如果您需要具体的同声翻译收费报价单,欢迎向海历阳光翻译客服人员说明具体需求,如:译员要求、会议时长、会议所属行业、设备租借等信,息届时我司会给出实际报价,欢迎来电咨询:400-666-9109。为您提供较优的语言解决方案。