北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
北京翻译公司为你简述做好电力翻译需要注意哪些? 当前位置:首页 >  翻译知识

所谓电力工业,就是将煤炭、石油、天然气、核燃料、水能、海洋能、风能、太阳能、生物质能等一次能源经发电设施转换成电能,再通过输电、变电与配电系统供给用户作为能源的工业部门。电力行业作为一种先进的生产力和基础产业对促进国民经济的发展有着不可忽略作用。作为国民经济发展中最重要的基础能源产业,它被认定为国民经济的第一基础产业,已成为世界各国经济发展战略中优先发展的重点。

 

工程.jpg


    在中外交流频繁的当下,各行各业都呈现出欣欣向荣的局面,关于行业技术革新的国际研讨也越来越频繁,作为国民经济发展中的根基,电力行业的交流更是频繁,然而在国际交流中,自然离不开翻译服务。和其它翻译工作相比,电力行业的翻译工作有很多独特之处,今天北京翻译公司为你简述做好电力翻译需要注意哪些?

 

    首先就是要具备扎实的双语基础。想要做好电力翻译,不仅要有扎实的外语水平,本国语言的逻辑能力也要足够优秀。为了按时保质的完成翻译或口译,不但要对原文或是演讲者所讲的内容充分理解,还要按照中文的逻辑关系与表达能力,将原文内容翻译成中文复述给听众,供他们理解。

 

    其次就是要拥有深厚的电力专业知识。电力专业是一个系统并且复杂的专业,而且所涉及的面比较广,一个完整的电力系统一共包括发电、输电、变电、配电、用电五个环节。就拿发电来说就有好多种,例如:水力发电、核能发电、风力发电、太阳能发电等等,可想而知,电力专业是具有丰富的专业性词汇的。

 

   再者,还需要拥有大量的电力翻译实战经验。翻译具有很强的实践性,只有通过大量的训练和实践才能让你的电力翻译做的更好。所以,平常的时候,可以多做一些电力翻译的练习,与有相关工作的人进行交谈,在实践中总结经验。

 

  最后,就是要具备高度认真的工作态度。其实不管做什么工作,都应该对自己的工作赋予十二分认真的态度,应该有责任感,对自己负责,也应该对客户负责。在做电力翻译的过程中,如果遇到没有听清的内容,一定要问清楚讲话人,不能按照自己的想法去翻译。既然做了,就应该做好,不要怕麻烦。

 

    除此之外,一名优秀的电力翻译工作者还应该有很强的学习能力,不然会被这个社会所淘汰。所以电力翻译要不断的进行知识储备,可以通过电力知识培训、购买杂志期刊等途径。也希望大家在挑选电力翻译服务时,尽量选择跟专业、正规翻译公司合作,不要贪图一时的利益,从而造成更大的损失。