北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
医药行业翻译服务以及一些注意事项 当前位置:首页 >  翻译资讯

海历阳光翻译公司能为您提供专业的医药说明书翻译服务方案,我司在生物制药、化学药物等医药翻译领域有着丰富的翻译服务经验,长期为医药企业提供药品注册翻译、药品综述资料翻译、医药说明书翻译、制药文献翻译、制药试验报告翻译等资料的翻译服务。如果您正在选择翻译机构,下面就来了解一下海历阳光翻译公司。

 

医学1.jpg


  海历阳光翻译公司医药翻译服务方案包括生物制药、化学制药领域的各类文件资料翻译,涵盖新药注册申报资料翻译、药品专利翻译、药学药理翻译、药品临床试验报告翻译、制药工艺方案翻译、药品说明书翻译等。海历阳光严格遵守国际翻译本地化质量标准,专业的翻译项目流程,为医药客户提供准确、专业的高质量医药翻译服务。

 

   针对制药翻译领域,海历阳光设立了医药翻译项目组,译员都是具备医学、药学、生物学等专业背景的专业翻译人才,他们不仅有良好的语言驾驭能力,更熟悉制药翻译的专业知识和术语,同时公司也建立了医药术语库,能够提供制药翻译、药学翻译、药品注册翻译、化学药品翻译、生物制药翻译等专业翻译服务。

 

在对医药说明书翻译时,一定要提高警惕,注意以下几点。

 

首先,对医药翻译时,要将药品的名称、构成成分等进行阐述。一般来说,本国的药物不仅有中文名称,还搭配了英文名称,令国内外的患者都能看得懂。用英文进行翻译时,不要直译过来。对药物的成分和性状进行了解,并用专业术语表达出来,再确定名称。

 

其次,搞清楚药物的主要性能以及服用方法。许多使用者都很关注药物的功能主治,一定要仔细去翻译。现如今,许多药物的相似度较高,只有通过功能主治才能区分。一旦用错,将会影响健康。在医药翻译过程中,一定不能忽视功能主治,以免造成不必要的麻烦。此外,用法也很重要,一定要准确严谨。

 

第三,对辅助说明以及注意事项进行翻译。几乎每一款药物说明书上都会进行额外的补充,毕竟药品本身多样又复杂,有可能会引起一些不良反应。尤其会对婴幼儿、孕妇以及老年人会有影响,需要格外注意。翻译这些内容时,一定要实事求是,不能用错词,更不能少用词。

 

第四,详细翻译药物的规格、包装、生产日期和保质期等等。在医药翻译过程中,这些内容缺一不可。通过使用规格可以了解每粒药物的含量,用多了有可能出现问题。保质期着说明了药物是否在可以服用的期限内,避免服用过期药物而付出代价。

 

这就是进行医药翻译时需要注意的一些事情,不管翻译哪部分内容时,一定要精准严谨。毕竟医药行业与其它行业不一样,不能存在任何的不确定性。万一翻译错误,将会造成严重后果。多多注意一下,翻译出高质量的医药相关的说明书等。

 

以上就是海历阳光医药说明书翻译服务方案的简单介绍,自公司成立以来,海历阳光已为诸多知名企事业单位提供过医药翻译服务,例如复星、华西医院、华大基因、药明康德、滇虹药业、地奥集团、香港大学深圳医院等,翻译经验丰富,欢迎前来咨询合作事宜,也可在网页留言,我们会第一时间给您回电。