北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
保险翻译服务-保险翻译注意事项 当前位置:首页 >  翻译资讯

 保险是指投保人根据合同约定,向保险人支付保险费,保险人对于合同约定的可能发生的事故因其发生所造成的财产损失承担赔偿保险金责任,或者被保险人死亡、伤残、疾病或者达到合同约定的年龄、期限等条件时承担给付保险金责任的商业保险行为。从经济角度看,保险是分摊意外事故损失的一种财务安排;从法律角度看,保险是一种合同行为,是一方同意补偿另一方损失的一种合同安排;从社会角度看,保险是社会经济保障制度的重要组成部分,是社会生产和社会生活"精巧的稳定器";从风险管理角度看,保险是风险管理的一种方法。随着人们生活水平的不断提高,对于自身或亲人的安全和身体健康越来越重视,而对于保险也是从最初的抵触,到现在乐于购买保险,而且有数据显示,我国购买保险的人数每年都呈上升趋势,而对于保险行业来说,发展也是非常迅速,很多保险公司的业务已经涉足到国外,那么对于保险合同,声明条款,理赔声明还有医学术语等就离不开翻译公司,所以今天就和大家说一下,保险翻译的一些注意事项。

 

保险单.jpg

保险翻译

 

  首先,为大家科普一下什么是保险,所谓保险就是指投保人根据合同约定,想保险人支付保险费,保险人对于合同约定的可能发生的事故因其发生缩成的财产损失承担赔偿保险金责任,或者被保人死亡,伤残,疾病或达到合同约定的年龄,期限等条件是承担给付保险金责任的商业保险行为,通过对保险的定义我们可以得出,保险合同是具有法律效应存在,因此翻译人员要做到准确,客观,而且对每一个条款都要保持高度的专注。

 

  其次,我们要知道保险业务涉及领域非常宽泛,而且保险的种类也是非常多,这就要求翻译人员必须对保险行业的背景知识有一定的了解,而且还要有扎实的双语基础,前面也提到,保险内容是具有法律效应,所以其中难免会涉及到一些法律术语,因此翻译人员对其中的法律条款,理赔声明等专业性较强的内容,必须保持客观,精准,不可出现模棱两可的词汇,更不能出现漏译的情况。

 

  最后,对保险翻译业务做一个简单的总结,想要做好保险翻译,就必须具有高度的专业性和准确性,对一些专业术语有着清晰的了解和掌握,而且保险翻译还要求语言严谨,逻辑性强,行文规范,用词朴实,客观,不需要太多华丽的辞藻和修饰,但一定要保证用词准确,只有做到这些,才能胜任保险翻译的工作。

 

海历阳光保险翻译优势

1、专业团队,海历阳光翻译针可以为国内外企业、高校、研究所等提供高质量保险翻译服务,完美解决企业语言障碍的难题。同时汇集了自不同行业的资料翻译资深译员,他们大多是具有专业背景和翻译经验的资深译员,我司还专门建立资料术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类于整理,在以后的翻译项目中,运用起来会更加地得心应手。

 

2、质量保证,海历阳光翻译公司的资料翻译项目部拥有完善的质量保障体系,保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受资料翻译文件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。海历阳光翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。

 

3、保密性好,海历阳光翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作,我司建立保密措施实行严格保密制度,在项目开始前可以签订保密协议,能够保证您的资料绝对安全。

 

4、完善售后,海历阳光翻译公司采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。