北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
翻译质量、时间与价格之间的关系 当前位置:首页 >  翻译知识

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,"翻"是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;"译"是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。

翻译3.jpg

正确认识翻译质量、时间与价格的关系,对于翻译公司的经营者来说至关重要。我们常常听到或看到这样的广告词“质量是公司生存的基石”,“质量是根本”,“质量是命脉”,“质量是公司的生命”等等;由此可见翻译质量、时间与价格的关系,显然,对任何商品或服务而言,无论怎样强调“质量”的重要性都不为过。

在商业性翻译服务中,客户往往会再三地强调译文质量,但是译文质量的提高依赖于译员的水平、工作态度、工作时间的长短等因素;翻译质量、时间与价格的关系很重要,行业内常有这种说法,即“翻译没有最好,只有更好”。相对于客户对质量的要求;客户对时间的要求往往是确定的,甚至是一刻也不能延迟的。不是说译者对翻译工作不认真或不负责;但像严复先生所说的“一名之立,旬月踟蹰”的情况,在商业性翻译服务中确实是不多见的。

对于翻译公司的经营者来说,若把客户对时间的要求比作“定量(或常数)”,则客户对质量的要求是“变量”。 翻译公司的经营者要做的是怎样在既定的(或有限的)时间内得到质量最佳的译文,而不是相反。不知道这种说法是不是玷污了“译文的质量”,但现实的情况往往是翻译服务方必须在某个时间点前,提交最终译文给客户。对于翻译公司的经营者来说,在这一问题上必须有一个正确的认识。同样;也希望客户能对“费时”的翻译工作有个正确的认识,尽可能地多给翻译人员留出一点思考的时间。

以上就是海历阳光翻译公司就翻译质量、时间与价格之间的关系的介绍,如果您有翻译的需求请联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。