北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
公证书翻译的注意事项_公证书翻译服务 当前位置:首页 >  翻译资讯

公证书是指公证处根据当事人申请,依照事实和法律,按照法定程序制作的具有特殊法律效力的司法证明书,是司法文书的一种。是法律界常用的应用写作文体之一。公证书是公证处制作并发给当事人使用的法律文书。公证机构应当按照司法部规定或批准的格式制作公证书。公证书为16开大小,由封面、正文、封底组成。制作公证书应使用中文。在少数民族聚居或者多民族共同居住的地区,除涉外公证事项外,可使用当地民族通用的文字。 根据需要或当事人的要求,公证书可附外文译文。

公证书翻译属于证明类文件翻译,而证明类文档翻译的特点就是严谨,需要翻译方资质齐全,能够提供符合规范的翻译证明服务。这里海历阳光翻译公司就来介绍一下公证翻译服务及注意事项。

 

公证书.jpg


公证书翻译服务

许多人在办理出国手续时,必须申请办理渉外公证书,月必须将公证书翻译成对应的国家语言后オ可提交认证。

 

公证书翻译的注意事项:

1.公证书翻译之标题翻译

公证书翻译时,首部“公证”可翻译为" Notarial Certificate",一般无需对其翻译进行更改。例如,“毕业公证书”可翻译为 Notarization of Diploma',“收养公证书”可翻译为 Notarization of Adoption',或者直接翻译成" Notarial Certificate"。在对公证书翻译时应特別注意以下几个问题。

(1)标题中所有字母大写,或标题中每个单词首字母大写

(2)标题中,词以及少于5个字母的介词、连词不可大写,位于句首的情況除外

(3)标题内不可出现引号和句号;

4)标题居中,位于涉外公证书顶部位置以及

(5)鉴于涉外公证书性质,公证书翻译时,标题中很少使用较长介词或连词,如" Between

 

2.公证书翻译之正文翻译

公证书正文翻译时,会出现一下几种情况

(1)国内出具的公证书通常以“兹证明”开头,翻译成英文为" This is to certify that.

(2)公证书翻译时,必须严格保证翻译内容的准确性。

目前市面上有不少翻译公司会在翻译时使用书名号,而这一符号在英语中根本不存在,如果一篇公证书翻译中存在这种常识性错误,可想而知,涉外公证书内容翻译会多么离谱。通常翻诨时,可选择将书名号的内容容斜写、划下划线或是大写。

 

3.公证书翻译之结尾翻译

公证书尾部翻译时,需在译文正下方注明以下信息:

(1)公证人姓名或签章,

2)公证处姓名或签章

(3)“中华人民共和国”字样

(4)日期(常见格式为月日年,也有日月年)

 

  以上就是海历阳光翻译公司公证书翻译的注意事项_公证书翻译服务的介绍, 希望能够帮助您更好的了解对于翻译公司在公证书翻译服务中的工作。如果您有公证书翻译需求,海历阳光可以为您提供相应的解决方案,具体的翻译流程及翻译价格请咨询在线客服, 也可以联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。