北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
科技英语翻译都有哪些翻译方法? 当前位置:首页 >  翻译资讯

社会上习惯于把科学和技术连在一起,统称为科学技术简称科技。实际二者既有密切联系,又有重要区别。科学解决理论问题,技术解决实际问题。科学要解决的问题,是发现自然界中确凿的事实与现象之间的关系,并建立理论把事实与现象联系起来;技术的任务则是把科学的成果应用到实际问题中去。科学主要是和未知的领域打交道,其进展,尤其是重大的突破,是难以预料的;技术是在相对成熟的领域内工作,可以做比较准确的规划。

如今科技翻译领域越来越重要,但科技翻译范围较广,各个领域的科技发明、科技说明书、科技类文件等都属科技翻译的范畴。逻辑性强是科技文体的一大特点,因为科技文献尤其是科技论文、专利、产品质量保证书等要求推理严密;论证准确,描述客观,不留下或尽量少地留下破绽下面,海历阳光翻译公司教大家如何做好科技类翻译。海历阳光翻译公司的译员在长期的科技类翻译实践中总结出长句的译法:大量使用长句是科技英语翻译的重要特征之一。长句一大特点是修饰语较长,一般为短语和从句。这些修饰语还可以一个套一个,甚至一个套几个。因此长句的翻译是一个复杂的问题。翻译时,先要找出句中的主要成分,即主语和谓语,再找出宾语、定语、状语、补语等。然后分析他们之间的逻辑关系,再按照汉语的习惯译出原文的意思。科技英语翻译都有哪些翻译方法?下面简单阐述一下。

 

科技.jpg


  1、短译法:将长句中的某些短语(名词短语,介词短语)译成主谓结构,再加上一些连接用的词语,就成了一个个单独的分句;

  2、顺译法:当叙述的事物是按时间或逻辑顺序排列,与汉语表达方式基本一致时,采用顺译法;

  3、逆译法:当英语长句的顺序与汉语表达方式不一致时,常常使用转换、颠倒、改变部分或完全改变词序的逆译法;

  4、结论:总之,科技英语翻译不是简单地把某些原文的意思笼统地传达出来;

  而是要根据译者对原文语言结构和专业知识的理解,利用自己的专业及汉语语言知识进行再创作。

  在这一过程中,掌握一定的科技英语翻译技巧对每一位科技英语工作者和学习者来说都是十分必要的。

 

  以上就是海历阳光翻译公司科技英语翻译都有哪些翻译方法的介绍, 希望能够帮助您更好的了解对于翻译公司在科技英语翻译方面的工作。如果您有科技英语翻译需求,海历阳光可以为您提供相应的解决方案,具体的翻译流程及翻译价格请咨询在线客服, 也可以联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。