北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
专业会议翻译如何挑选翻译人员? 当前位置:首页 >  翻译资讯

会议翻译:可能有的人认为会议翻译只是传声筒,是一个工具,所以会议翻译的安排就如同其他道具那样很简单,只要 "采购"就可以了。其实,翻译是工具不假,但翻译是个特殊的工具,是担负思想传递的具有思维方式的人(有时候还是会谈僵局的润滑剂或者缓冲剂)。所以翻译,特别是临时聘请的翻译值得认真对待。

翻译服务的体验如何,译员的专业素养是很重要的。那么在找寻会议翻译服务时如何找寻到专业的翻译译员呢?专业翻译公司在这里带你了解, 专业会议翻译如何挑选翻译人员?

 

翻译1.jpg

首先,我们需要明白会议翻译是一种为跨语言,跨文化交流服务的专门职业,它处于各类翻译项目中的专业高端之列,而且一场国际会议大概需要2到3名会议翻译人员来协作完成,一般15分钟进行一次轮换。因为会议翻译不同于其他翻译类型,它会给人精神造成很大压力,需要译员高度集中,并且在短时间内组织好语言,清晰通顺地转述给听众。因此优秀的会议翻译人员必须要有较好的身体素质。

 

其次,在挑选优秀翻译人员时,一定要了解对方的知识储备及专业知识背景,一般优秀的翻译人员在接到翻译任务时,会事先对会议背景进行了解,并且与讲演者进行沟通,了解源语当地的风俗习惯,俚语俗语等进行扩充自己的知识储备,只有拥有丰富的知识储备,才能胜任翻译任务。还有一点就是"闻道有先后,术业有专攻”。在挑选时,优先选择本专业或者对该专业有所涉猎的翻译人员,这样更能保证会议的顺利进行。

 

最后,在挑选优秀翻译人员时,一定要注重译员的心理素质和涵养,在这种专业级别较高的国际会议中,难免会出现一些突发情况,这时就需要翻译人员能够自我迅速调节,反应机敏,做到及时补损和顾全大局,所以需要翻译人员拥有过硬的心理素质。再就是与会各方发生分歧时,基于立场不同,角色不同,利益关系不同,翻译人员要给自己有一个非常清晰的思维定位,不能夹带主观情绪,客观地表述出双方的不同意见。

 

以上就是海历阳光翻译就专业会议翻译如何挑选翻译人员的介绍,如果您有会议翻译需求请联系我们:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海历阳光翻译将竭诚为您服务。