北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
专业翻译都有哪些主要步骤? 当前位置:首页 >  翻译资讯

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,"翻"是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;"译"是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。

专业翻译服务的过程中,根据所使用的方法不同或者需求不同,翻译的步骤也有所不同。这里我们将要根据翻译方法来介绍一些专业翻译都有哪些主要步骤?

 

商务.jpg

翻译时使用最多的是完全对译和部分对译相结合的方法。同时还要进行艺术加工,即合并、拆散、引申、増加、滅少、补充说明等,才能圆满地完成翻译任务。

一、完全对译

凡专有名词、专业术语等一般都采用比种方法对译,不涉及到一词多义的可题,所以比较好处理。

二、部分对译

遇到多义词时,要根据它在上下文的意思去确定它的哪一种词义同汉语(中文相对应,或者接近之后,オ能决定取舍。

三、艺术加工

翻译是一种再创造的工作,这已成为人们的共识,简单对译的情况很少,即使是完全在字义上的对译,也会发生语序的变化。英汉对译时,需要同时采用不同的处理方法,我们不妨归纳成四个字:艺术加工。

1.合并

即把原文的两个或多个句子合并成一个,或把多个句子合并成较少的句子。

2.拆散

将较长的句子,特別是法律文件中的长句子译成几个汉语句子,便于理解。

以上就是海历阳光翻译公司为你介绍的专业翻译步骤。如果您有专业翻译需求请联系我们:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海历阳光翻译将竭诚为您服务。