北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
德语专利翻译公司介绍 当前位置:首页 >  翻译资讯

德语属于印欧语系-日耳曼语族-西日耳曼语支,是德国、奥地利、列支敦士登的唯一官方语言,也是瑞士、比利时、卢森堡的官方语言之一,包括高地德语与低地德语两大分支内的数十种方言。德语各方言差距巨大,词汇不同,语法也不一样,彼此无法通话。高地德语指阿尔卑斯山和临近的德国南部山区,德语的Hochdeutsch一词常常被用以指称标准德语,而非高地德语诸方言。低地德语主要分布于德国北部沿岸地区,低地德语通常又分为三大体系:东低地德语、低地萨克森语、低地法兰克语。

    专利(Patent)是国家授予发明人的一项权力,使发明人在法律规定的时间和地区内,对其发明享有独占权。而在申请专利时,通常需要将申请专利翻译成外文,由于专利文献是技术文件和法律文书的结合体,不仅含有行业技术专业术语,还涉及到严格的法律法规条款,在翻译上有专业技术翻译和法律翻译两大特点。所以专利翻译的权威及专业水平在一定程度上会影响专利申请。专利作为技术信息最有效的载体,囊括了全球90%以上的技术信息,由此可见,专利翻译不仅要求翻译人员具有很高的外语水平,同时还要熟悉专利相关行业领域的专业术语,否则就会给专利申请人带来很大的损失。

 

专利1.jpg

德语专利翻译是海历阳光翻译公司的专长之一,公司的专利翻译项目组可以专业提供多语种的专利翻译服务。经过多年积累的大量专利翻译经验,海历阳光翻译公司的专利翻译总量和质量都有大幅提高,可以为您提供精确、快速的专利翻译服务,为您成功申请专利奠定了良好的基础。

 

专利翻译范围

      专利文献的德英汉互译、机械专利、汽车专利翻译、通信专利、电子专利、电器零件专利、化工专利翻译、生物医药专利、医疗器械专利、国家发明专利、实用新型专利、外观设计专利、知识产权专利、专利说明书翻译。

 

专利翻译注意事项

      1. 摘要对于专利来说可以说是整个专利的概要,所以摘要一定要翻译的好,因为在接下俩的内容中会出现,其中不理解的生词一定要将它弄懂。

      2.专利的要求需要准确的翻译。这关系到专利拥有者的利益,不可以掉以轻心。要求翻译的明确,才能更好的得到保障。

      3.逻辑性的错误不要有,翻译是建立在文章整体的理解之上的,全面的理解,然后在翻译的过程中需要注意语法,语系不同,思维方式也有所不同,所以需要换位思考,这样逻辑性才不会出错。

      4.翻译时尽量忠于原文,例如长句的几个方面,按照顺序稍微修饰一下译过来,不要从句套从句,这样一来可以不在句子组织上耽误时间,二来也可以达意。

 德语专利翻译是一门技术活,因为专利文件包含了发明者对产品技术的阐述,这就要求译员能准确表达发明者的意思,很多时候技术人员看不懂专利文件翻译,因为比原文还要难理解,这就说明专利翻译工作做的不到位。专利翻译需要准确通顺的翻译出来,让技术人员能放心使用。德语专利翻译就需要找专业的翻译才能准确表达发明意图。如果您有德语专利翻译需求请联系我们:400-666-9109或者微信:1479923234.海历阳光翻译将竭诚为您服务。