北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
专业日语翻译公司告诉你提高日语词汇量究竟该怎样做 当前位置:首页 >  翻译知识

背单词三个字说起来容易,但是实施起来真的是超级费功夫费时间的。日语的单词其实大部分还是很有规律的,换句话说比较适合我们中国人记忆。具体一个单词该掌握到什么程度,下面我们一起来看一下真正的提高日语词汇量究竟该怎样做。

一、怎样才是掌握了一个日语单词

很多人学日语单词,只是粗略记忆一下,记记发音、记记写法,就以为完全掌握了这个单词,结果发现虽然你记忆了很多单词,很多时候却不知道怎么使用这些单词。为什么不会使用呢?究其原因,还是学单词的同学没有真正掌握这个单词。

 

学习一个日语单词,你需要掌握以下要素:

1、写法:日文汉字及假名的写法,注意日文汉字与我们中国汉字书写上的不同之处。如“歩く”的“歩”和汉语的“步”的写法是不一样的。

2、读法:单词的假名读法。

3、声调:根据音调核正确发音。

4、记住汉语意思。

5、注意其用法、同义词和近义词。

6、词性:知道是属于什么性质的词,是动词,还是形容词等。如果是动词还需要明确它是自动词还是他动词。

把握了一个单词的如上要素,才算真正记住了一个单词。例如你记忆单词“嬉しい”和“楽しい”,你如果只记忆他们的读法、写法、汉语意思是“高兴”的话,你就很容易出错,你要知道“嬉しい”往往用于自己的心情好、高兴;“楽しい”是指某件事情是让人高兴。

 

二、日语单词难记的原因

1、在来源上,日语词汇来源多。

日语词汇按照来源可以分为三类:

①、日语原有的词汇:日语中称作“和語”,例如:わたし(我)、赈やか(热闹)等。

②、汉语词汇:一部分是完全取自汉语,如:先生、学校。一部分是用汉字后来演变出来的词语,如:切手(きって)、時計(とけい)等。

③、外来词汇:主要是由欧美语言(多数是英语)音译而来,称作外来語(がいらいご)。如:パンラジァ·ンクノートテレビ等。

 

2、在读音上,读音复杂。

在读音方面,有音读和训读两种。模仿汉语读音的叫做音读,借用汉字的形和义而按照日本固有语言来读的叫做训读。如:音读——電話(でんわ)、先生(せんせい)等;训读——庭(にわ)、花(はな)等。另外,有些汉语词汇由于音读和训读的关系,或者由于一词多义的原因,往往有多种读音,这也给记忆日语单词带来了困难。

 

3、量大,非母语,很多单词不常用,导致易忘。

为什么要分析日语单词难记忆的原因呢?因为明确了问题所在,才能更好地找到针对性解决办法。

 

专业日语翻译公司-海历阳光翻译值得您信赖!