在全球化制造与技术协作日益紧密的今天,机械图纸作为工程领域的“技术语言”,其准确传递直接影响产品设计、生产制造及设备安全。海历阳光翻译自成立以来,深耕专业翻译领域近20年,致力于为全球客户提供精准、可靠、高效的机械图纸翻译服务。
为什么机械图纸翻译必须选择专业服务?
机械图纸不仅包含图形信息,更有大量的技术参数、标注符号、公差要求、材料规格和工艺注释。一个术语的误译、一个数字的错位,都可能导致生产误差、设备故障甚至安全事故。因此,机械图纸翻译绝非简单的语言转换,而是需要技术知识、语言能力及行业经验紧密结合的专业工作。
海历阳光翻译拥有中国译协认证资质及ISO 9001质量管理体系认证,组建了一支由机械工程师、专业译员及资深审校组成的复合型团队,确保每一份图纸翻译既符合语言习惯,更契合技术规范。
我们的机械图纸翻译服务范围
我们覆盖机械制造全产业链的图纸翻译需求,包括但不限于:
- 零件图与装配图——精准翻译尺寸标注、公差配合、形位公差、表面处理要求
- 总装与分装图纸——清晰表达部件关系、装配顺序及技术条件
- 液压与气动系统图——规范翻译元件符号、管路标识与控制逻辑
- 电气布线图与PLC接线图——准确处理线号、端子号及控制注释
- 工装夹具与模具图纸——专业表达结构设计及工艺参数
- 焊接符号与热处理要求——严格遵循国际标准(ISO、ANSI、DIN等)
- 技术文档配套翻译——包括说明书、质检报告、BOM表(物料清单)等
语言能力:覆盖全球主流工程技术语言
我们提供包括英语、德语、日语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语等50余种语言的机械图纸双向翻译服务,尤其擅长:
- 中英互译——契合中国制造出口及欧美技术引进需求
- 中日/中德互译——服务于精密制造、汽车、机器人等高技术行业
- 俄语/阿拉伯语等小语种——支持“一带一路”沿线国家的项目合作
专业流程:从术语库到标准化交付
我们坚持“译前预处理-专业翻译-技术审校-格式优化”全流程质量管理:
1. 术语统一与Glossary构建:根据客户企业标准或行业规范(如GB、ISO、ASME)建立术语库,确保一致性
2. CAD兼容处理:熟练处理DWG、DXF、PDF、SOLIDWORKS等格式,保持图纸版面清晰
3. 双审校制度:技术译员+机械工程师双审核,排除语义歧义与技术歧义
4. 细节把控:严格核对数字、单位、符号(如φ、°、±)、材料代号(如SS304、AL6061)
5. 交付格式灵活:可提供双语对照PDF、可编辑CAD文本层、Excel清单等多种交付形式
注意事项:客户需知的关键点
1. 提供背景信息:如项目领域(汽车、航空、能源等)、企业术语表或既往资料,有助于提升一致性
2. 明确标准要求:注明需遵循的国家/行业标准(如中国国标、欧标、美标)
3. 复杂符号处理:特殊符号或手写注释需清晰标注,避免识别误差
4. 版权与保密:我们签署NDA协议,全程加密传输,保障客户知识产权
选择海历阳光,选择放心托付
近20年来,我们已为徐工集团、三一重工、西门子、通用技术等数百家企业提供机械图纸本地化服务,累计处理图纸超20万页。专业、精准、高效,是我们始终如一的承诺。
如需了解更多或获取免费样本试译,请联系我们的技术翻译顾问团队。