北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109

北京翻译公司:英语‖日语‖韩语‖俄语‖德语‖法语‖口译同传4006669109
财经翻译的质量体系及基本要求 当前位置:首页 >  翻译资讯

世界经济发展日新月异,中外经济文化交流越来越多,尤其在财经方面的合作不断加强,中外财经方面的翻译需求也不断扩大。财经翻译属于高端的专业翻译,因此对于译员的要求非常高。不仅要精通外语,并且相当了解财经领域,具备基本的财经知识的人,才能胜任财经翻译工作。

 

财务报表.jpg


财经翻译质量体系

 

财经翻译不仅根据财经原文的专业范围严格挑选对口专业译员,而且依照IS09001质量管理标准,执行欧洲翻译规范和国标翻译服务规范双重质量标准;同时严格执行翻译项目质量经理负责制,采取有效的一译、二改、三校、四审的工艺流程以保证质量。

 

同时严格的译员录用、译员考核、质量保证操作流程、内部管理制度及先进的技术设备支持,共同构成财经专业翻译的质量保证体系。

 

财经翻译基本要求

 

1.财经翻译要注重专业、准确

财经行业是一个专业化较强的行业,专业术语自成一个完整的系统。所以,译员对财经行业一定要有深入的了解,对与财经相关的专业术语要非常清楚,这样才能用最专业、最准确、最规范的语言翻译出来。

 

2.财经翻译要注重严谨、简练

财经翻译不需要华美的词语,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,不可使用容易产生歧义或错误的翻译词语。否则,细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。

 

3财经翻译要注重保密

财经行业翻译涉及的是商业机密,有些财经内容往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在财经行业翻译过程中,译员要严守职业道德,为客户保守财经秘密。

 

  以上就是海历阳光翻译公司财经翻译的质量体系及基本要求的介绍, 希望能够帮助您更好的了解对于翻译公司在财经翻译方面的工作。如果您有合同翻译需求,海历阳光可以为您提供相应的解决方案,具体的翻译流程及翻译价格请咨询在线客服, 也可以联系我们,海历阳光翻译将竭诚为您服务。